Home | Tag | Media | Guest | Write | Login  RSS
2010 모에 적성 검사
심심해서 한번 해봤습니다.

다른거야 뭐, 취향이니 그렇다 치고. 가장 어울리는 캐릭터!!



무려 나나치(!)

미즈키 나나 씨가 제게 무척이나 어울리시는 분이라는 것이 많이 놀랍군요!

뭐, 연상이라는 데에서 조금 걸리긴 하지만, 그분이라면 연상이라도 상관없.. (응?)

린이나 그쪽은 무시하는 것으로.. (먼산)


어쨌건, 일찍 일어나서 뭔가  쓸데없는 짓(!) 을 해봤군요.

그 외에도 빨간머리 라던가, 칼이라던가, 츤데레라던가, 안경이라던가, 지적이라던가  .. 여러가지 요소가 있었다지만, 역시 위에서 언급한 대로 모든 것은 취향이니깐 말이죠. (먼산)

조금 시간이 걸리기는 하지만, 한번정도는 해봐도 괜찮지 않을가 생각됩니다.


덧붙임. ... 애니 시험 성적이 1회에 비해서 비약적으로 올라갔더군요. ... 역시 자막을 만들기 시작하면서 애니에 대해서 지대한 관심을 가지기 시작하게 된듯한 느낌이.; (이전에는 신경쓰지 않았던 부분까지;)

덧붙임 둘. 미드는 정말 자막질 하기가 힘들군요. -_-;; 어순이 다르니 일본 작품처럼 바로바로 번역이 되는 것도 아니고;; 거기다 러닝타임도 더 기니 적어도 세배정도의 시간을 투자해야 겨우 가능할 듯한 느낌; 언젠가는 이 귀차니즘을 이겨내고 만들 수도 있겠죠. 네. (먼산)

'My Self' 카테고리의 다른 글

바톤 바톤 from 코코페리 님  (12) 2010/06/04
좋지 않은 예비군 훈련 연기 신청  (8) 2010/06/04
2010 모에 적성 검사  (20) 2010/01/25
지름신이 하늘하늘  (8) 2010/01/09
바톤 릴레이~  (6) 2010/01/01
일상다반사 Part-Ⅳ  (6) 2009/12/15
posted by Siris

이 글의 관련글(Trackback) 주소 :: http://siris.kr/trackback/364 관련글 쓰기
Name
Password
Homepage
비밀글 (Secret)
Favicon of http://zulet.wo.tc 쭈렛| 2010/01/25 15:53 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
오.. 부럽네요 어울리는 캐릭터들 ㅋㅋ
전 무려 츠나데 할머님이 나오셔서 (...)

그나저나 놀랍군요. 미드까지 자막을 하려 하신다니..!!
역시 대단한 분이시네요, 저 같은 잉여와는 다르게 ㅁㄴㅇㄹ..
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/25 19:27 | PERMALINK | EDIT/DEL
미드쪽은 확실히 시간 소모라던가, 번역부분이라던가 손갈게 많아서 개인이 취미삼아 하기에는 조금 무리가 있을법 하더군요.
물론, 계속 하다보면 시간이 줄기야 하겠지만요. ;)
Favicon of http://blog.naver.com/ahj3803 ARX8레바테인| 2010/01/25 17:49 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
하나 빼고 전부 맞더군요^^;;;
제가 일반인이라는걸 증명해준 고마운 증명서(라고 지인들에게 설쳤다가 까였다죠... 그렇게 보면 일반인 맞는데..ㅠㅠ 대부분이 모에 평등주의자였는데...ㅠㅠ)
마지막에 나나씨가 없어서 좌절...OTL...
지인도 나오고 결과보면 거의다 보이는게 나나씨였는데...OTL...
그외 캐릭터들도... 어쩜 그렇게 샥샥 피해서 걸리는지... 리나빠인데도 하루카가 걸리질 않나...
그것 빼고는 정확하다고 생각합니다^^
저는 일반인이니 까요...(하지만 블로그에 오시면..............)
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/25 19:29 | PERMALINK | EDIT/DEL
그 테스트를 해본 시점에서 일반인이 아니라고 생각합니다. (먼산)

나나씨는 혈액형 & 별자리 점을 보셔서 O형 이나 물병자리 여성과 어울리는 혈액형 이나 별자리를 가지신 분이라면 나오실듯 합니다. (나나씨 등장법?!)
Favicon of http://blog.naver.com/ahj3803 ARX8레바테인 | 2010/01/26 09:14 | PERMALINK | EDIT/DEL
제가 O형에 물병자리 남성이에요(...)
같은 물병자리인데...어째서...OTL...
이거 말고 오타쿠 시험 점수까지 저를 괴롭힌다죠ㅠㅠ
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/26 19:49 | PERMALINK | EDIT/DEL
저런; 여러가지를 해보셨군요. (....)
Favicon of http://blog.naver.com/akauki_ 레이| 2010/01/25 20:51 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
ㅋㅋ 저도 해봐야겠어요
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/26 08:06 | PERMALINK | EDIT/DEL
바로 지른 레이쿤? ㅋ
Favicon of http://reva.tistory.com/ 캐로| 2010/01/25 23:31 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
아악..

나나 씨나 나오셨어...ㅜ.ㅜ

저는 그저 평범한 케릭터 들이...

전혀 알지 못하는 케릭터들이...
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/26 08:00 | PERMALINK | EDIT/DEL
후후. 나나씨죠! (먼산)
makura| 2010/01/26 02:29 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
그러고보니 노토, 미즈키는 동갑이고 (그말은 올해로 만 서른...) 유키노씨는 나이가 좀 있으시고

엔도씨가 82년생인가 그 언저리로...

저 모에적성검사 첨에 막 나왔을때 했었는데 바로 1등급찍어버려서 그뒤론 난이도 올라올때까지 안해봤는데

간만에 해봐야겠네요.ㅎㅎ;


전 딱히 미즈키까진 아니더라도 토마츠, 토요사키, 하나자와, 하야미 중에서 한명이라도 나와준다면 좋을텐데말입니다 ㅎ;
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/26 08:01 | PERMALINK | EDIT/DEL
1, 1등급이시로군요;;

뭐, 자막 작업을 하기 시작하면서 평소에 신경 안쓰던 부분도 신경쓰게 되긴 했지만, 1등급의 벽은 높더군요. (먼산)
makura | 2010/01/27 07:13 | PERMALINK | EDIT/DEL
수능 1등급이나 SAT 1500점이나 GPA 4.0이면 몰라도
이런거 1등급 맞아서 어디 내놓을데도 없죠 ㅋㅋ
뭐랄까 평범한걸 입증해보이고 싶어서 일부러 막 아는것도 찍고 그랬는데 현실은 무자비...orz 그런데 주변 지인들은 안습이라서 일부러 낮춰서 얘기하고 그랬습니다 ㅋㅋ (시험점수를 일부러 낮추는 경우는 없죠? ㅋㅋ;)

뭐튼 이분야에 조예가 깊으면 양덕들과 친해져서 재밌게 토론할수 있으니 그런건 좋더군요. 무려 난이도가 장난아닌 퀴즈에서도 몇개맞추니 영웅대접해주는 곳이니...ㅎㅎ;
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/27 20:25 | PERMALINK | EDIT/DEL
그러고보니 오버하던 친구들이 요즘들어 마구 생각이 나는군요. ;)
makura| 2010/01/26 02:32 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
그리고 생각해봤는데 저도 예전에 해보려다 말았던거지만

영어 자막처리된 애니메이션을 영어만 보고 자막을 해보셔도 재밌을듯합니다.ㅎㅎ

물론 중간에 오역이나 비역이 있을수 있지만 가끔씩 영어자막버전으로 보기도 하는데

그렇게 썩 꿀리는 퀄리티는 아니더군요 ㅎ;


만약 미드까지하시면 영상번역계의 레전드가 되실듯..ㄷㄷ

뭐튼 해주신다면(!) 저야 라이브로 시청할수있으니 살펴보면서 감상도 가능하겠군요.

겸사겸사 미드도 가끔씩 보고 말이죠; (채널 여러가지 나오는 TV가 있긴한데 정작 볼일이 가끔 스포츠 중계나

풋볼 경기볼때말곤 별로 안본달까... 영화도 그러고보니 그렇게 많이 안보게되더군요; 예전에 더 섭렵한것들이 태반이라;)
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/26 08:05 | PERMALINK | EDIT/DEL
이번에 슈퍼네츄럴이 (내츄럴?!) 자막이 참 늦게 나오길래 만들어 볼까 하다가 초벌번역 26분 정도에서 관둬버렸죠. -_-;; 다른 말장난이 많은 미드에 비해서 조금 쉬운편이라고는 하지만, 역시 말빠르기는 참. (먼산)
거기다 애매한 것도 있고, 이해는 하겠는데 한국어로 옮기려고 하니 버엉 찌는것도 있고 (....)
일어 번역하면서는 못느끼던 감정을 참 여러가지로 (....)
차라리 영어로 된 대본을 만들라면 더 쉬울텐데 말이죠 -_-;;

어찌되었건, 미드를 혼자서 작업 계속 하시는 분이 있다면, 정말 대단한 분이실듯; (미드 등 드라마는 대부분 번역파트, 싱크파트, 검수파트 등 작은 동아리에서 만드는 케이스가 대부분이더군요.)
makura | 2010/01/27 07:11 | PERMALINK | EDIT/DEL
뭐랄까 미드는 그냥 보면 재밌는데 해석하거나 번역하자니 막히고 한국정서로 표현하기 힘든부분이 많죠 ㅎ;

그부분을 막힘없이 의역을 하기도 그렇고 그렇다고 원문을 죽이기도 그러니까요; (영화 번역가들이 까이는 이유중 하나가 원문 개무시하고 자기네 생각나는대로 갈겨적어서라고들 하더군요..ㄷㄷ;)

그래도 왠지 미드하다보면 번역의 센스랄까 그런게 늘꺼 같긴합니다. 일본어번역은 아무래도 한국에서 쓰는 어순이나 단어도 많고하니 그냥 한국에서 쓰는대로처럼 해도 별 문제없지만 영어는 완전 문장을 재창조해야하니까요;;

그러고보니 슈퍼 내츄럴이 뭐더라... 무지하게 웃긴거 아닌가요? 봤는데 기억이 가물가물...

그래도 백인들 말하는건 쉬운편이죠 흑인들은 ㄷㄷ

예전에 윌 스미스가 어릴적에 나온 언덕위에 사는 프린스(맞나?) 이거 보는데 그저 ㄷㄷ...

그래도 윌 스미스정도면 뉴요커라서 꽤 교육받은지라 준수한 영어를 쓰는거죠... 실제 흑인들 태반이 뉘앙스나 억양이 완전 ㄷㄷ하죠. 인종차별할려는게 아니고 현실이 그렇죠;; 교육수준하고 소득수준이 정비례하는 나라다보니... 흑인영어가 다 그게 그거같지만 듣다보면 얘는 좀 교육 받았겠다 아니겠다 싶은 경우가 나뉘니까요;
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/27 20:29 | PERMALINK | EDIT/DEL
흑인들이 말하는 것 까지는 그래도 준수하죠.

셜록홈즈 보면서 @%#$ㅆ^%$ 를 난무했답니다 =_=;

아무래도 미국식 영어에 너무나도 익숙해져 버려서 영국식 영어 온리는 정말;;

슈퍼 내츄럴은 말 그대로 귀신잡는 형제 이야기랍니다.

영화 자막 하는 분들의 고충을 모르는 바는 아니지만; (지금은 좀 줄어들었다지만, 필름 영화는 글자 제한이 있었다 하더군요. 거기다 말씀하신 해석과 번역의 한계도 있었고) 역시 원본과 차이가 없이 가주면 그만큼 좋은게 없죠. :3
makura| 2010/01/27 07:17 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
그러고보니 이거하려고 가입도 하고 별짓 다했는데 컴퓨터 사양이 높아야해서 무지하게 속도느리길래 일단 접었습니다 ㅜ
나중에 저사양모드로 다시 도전해보려구요;

이젠 이런거 할려해도 사양 자체가 높아야하는거봐서 이런것부터 덕도를 체크하나봅니다;

그냥 무난한 컴을 써도 안되나보네요 ㅜ 못해도 혼자 사다가 튜닝도 하고 혼자서 업그레이드도 하고 부품도 사다끼고 그정도는 되야하나봅니다...ㅜㅜ

전 컴퓨터가 그냥 무난한거라서 여기서 떨어져버렸으니 이번엔 아예 예선탈락이려나요 ㅜㅜ
Favicon of http://siris.kr Siris | 2010/01/27 20:30 | PERMALINK | EDIT/DEL
저런;;;

컴퓨터는 미리미리 업그레이드 (!?)